Разработка русскоязычной версии Копенгагенского психосоциального опросника COPSOQ III и её адаптация в различных профессиональных группах
- Авторы: Новикова А.В.1, Перевезенцева А.С.2, Широков В.А.1,3
-
Учреждения:
- ФБУН «Федеральный научный центр гигиены имени Ф.Ф. Эрисмана» Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека
- ООО «Корпоративное здоровье»
- ФБУН «Екатеринбургский медицинский-научный центр профилактики и охраны здоровья рабочих промпредприятий» Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека
- Выпуск: Том 103, № 2 (2024)
- Страницы: 130-135
- Раздел: МЕДИЦИНА ТРУДА
- Статья опубликована: 19.03.2024
- URL: https://bulletin.ssaa.ru/0016-9900/article/view/638250
- DOI: https://doi.org/10.47470/0016-9900-2024-103-2-130-135
- EDN: https://elibrary.ru/jufjkk
- ID: 638250
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Введение. Наличие психосоциальных рисков при выполнении трудовых обязанностей связано с проблемами психоэмоционального и соматического здоровья работников. В настоящее время в Российской Федерации отсутствуют валидизированные инструменты для оценки и управления психосоциальным риском, соответствующие международным стандартам.
Цель исследования — языковая и культурная адаптация русскоязычной версии Копенгагенского психосоциального опросника COPSOQ III, проведение тестирования работников в различных профессиональных сферах.
Материалы и методы. В соответствии с международными стандартами и правилами Международной сети COPSOQ проведена процедура языковой и культурной адаптации Копенгагенского психосоциального опросника, которая включала несколько этапов: прямой перевод всех вопросов (146 пунктов) COPSOQ III с английского на русский язык; формирование двух независимых друг от друга вариантов прямого перевода, на основе которых эксперты национальной рабочей группы сформировали предварительную русскоязычную версию COPSOQ III; обратный перевод предварительной версии и гармонизация переводов; обсуждение и формирование национальных версий COPSOQ III (короткой, средней и длинной); создание тестовой средней (стандартной) версии COPSOQ на русском языке; анкетирование и интервьюирование сотрудников учреждений Роспотребнадзора для тестирования COPSOQ; утверждение окончательной версии COPSOQ III на русском языке.
Результаты. В рамках процедуры адаптации русскоязычной версии COPSOQ III проведено тестирование опросника с привлечением 290 сотрудников учреждений Роспотребнадзора Московской области. В результате проведённого опроса и интервьюирования сотрудников получены приемлемые показатели внешней валидности и удобства использования (критерий usability) русскоязычной версии инструмента.
Ограничения исследования. Изучаемые профессиональные группы ограничены добровольными участниками исследования, круг изученных проблем ограничен вопросами анкеты. Количественно-качественные параметры: 290 респондентов, ведомственная принадлежность и особенности корпоративной культуры (сотрудники учреждений Роспотребнадзора). Социокультурные особенности: субъективное восприятие вопросов и сомнения респондентов в анонимности и конфиденциальности исследования.
Заключение. В соответствии с международными правилами и стандартами в процессе языковой и культурной адаптации разработана русскоязычная версия опросника COPSOQ III. Для использования русскоязычной версии COPSOQ III в отечественной практике и научных исследованиях необходима процедура валидизации инструмента с оценкой его психометрических свойств, объективности, надёжности и специфичности.
Соблюдение этических стандартов. Протокол языковой и культурной адаптации опросника COPSOQ III утверждён на заседании ЛНЭК (выписка из протокола № 1-А заседания ЛНЭК ФБУН «ФНЦГ им. Ф.Ф. Эрисмана» Роспотребнадзора от 10.01.2023 г.).
Участие авторов:
Новикова А.В. — концепция и дизайн исследования, сбор и обработка материала, анализ и интерпретация результатов, обзор литературы, подготовка проекта рукописи;
Перевезенцева А.С. — концепция и дизайн исследования, сбор и обработка материала, анализ и интерпретация результатов, обзор литературы, подготовка проекта рукописи;
Широков В.А. — концепция и дизайн исследования, сбор и обработка материала, анализ и интерпретация результатов, обзор литературы, подготовка проекта рукописи.
Все соавторы ознакомились с результатами работы и одобрили окончательный вариант рукописи.
Конфликт интересов. Авторы декларируют отсутствие явных и потенциальных конфликтов интересов в связи с публикацией данной статьи.
Финансирование. Исследование не имело спонсорской поддержки.
Поступила: 08.12.2023 / Поступила после доработки: 25.12.2023 / Принята к печати: 09.02.2024 / Опубликована: 15.03.2024
Об авторах
Анна Владимировна Новикова
ФБУН «Федеральный научный центр гигиены имени Ф.Ф. Эрисмана» Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека
Автор, ответственный за переписку.
Email: anna.v.novikova@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-6915-0355
Канд. мед. наук, старший научный сотрудник Института общей и профессиональной патологии ФБУН «Федеральный научный центр гигиены им. Ф.Ф. Эрисмана» Роспотребнадзора, 141014, Мытищи, Россия
e-mail: anna.v.novikova@mail.ru
РоссияАлександра Сергеевна Перевезенцева
ООО «Корпоративное здоровье»
Email: a.perevezentseva@corphealth.ru
ORCID iD: 0009-0002-9184-6257
Клинический директор, OOO «Корпоративное здоровье», 115184, Москва, Россия
e-mail: a.perevezentseva@corphealth.ru
РоссияВасилий Афонасьевич Широков
ФБУН «Федеральный научный центр гигиены имени Ф.Ф. Эрисмана» Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека; ФБУН «Екатеринбургский медицинский-научный центр профилактики и охраны здоровья рабочих промпредприятий» Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека
Email: vashirokov@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-1461-1761
Доктор мед. наук, профессор, научный руководитель Института общей и профессиональной патологии ФБУН «Федеральный научный центр гигиены имени Ф.Ф. Эрисмана» Роспотребнадзора, 141014, Мытищи, Россия
e-mail: vashirokov@gmail.com
РоссияСписок литературы
- Chokka P., Bender A., Brennan S., Ahmed G., Corbière M., Dozois D.J.A., et al. Practical pathway for the management of depression in the workplace: a Canadian perspective. Front. Psychiatry. 2023; 14: 1207653. https://doi.org/10.3389/fpsyt.2023.1207653
- Новикова А.В., Широков В.А., Егорова А.М. Напряженность труда как фактор риска развития синдрома эмоционального выгорания и тревожно-депрессивных расстройств в различных профессиональных группах (обзор литературы). Здоровье населения и среда обитания – ЗНиСО. 2022; 30(10): 67–74. https://doi.org/10.35627/2219-5238/2022-30-10-67-74 https://elibrary.ru/xmmcmw
- Leka S., Wassenhove W., Jain A. Is psychosocial risk prevention possible? Deconstructing common presumptions. Saf. Sci. 2015; 71(A): 61–7. https://doi.org/10.1016/j.ssci.2014.03.014
- Hogg B., Medina J.C., Gardoki-Souto I., Serbanescu I., Moreno-Alcázar A., Cerga-Pashoja A., et al. Workplace interventions to reduce depression and anxiety in small and medium-sized enterprises: A systematic review. J. Affect. Disord. 2021; 290: 378–86. https://doi.org/10.1016/j.jad.2021.04.071
- Новикова А.В., Широков В.А. Проблемы и перспективы оценки психосоциального риска в медицине труда. В кн.: Эрисмановские чтения – 2023. Новое в профилактической медицине и обеспечении санитарно-эпидемиологического благополучия населения: материалы Всероссийского научного конгресса с международным участием. Мытищи; 2023: 202–4.
- Burr H., Berthelsen H., Moncada S., Nübling M., Dupret E., Demiral Y., et al. The third version of the Copenhagen Psychosocial Questionnaire. Saf. Health Work. 2019; 10(4): 482–503. https://doi.org/10.1016/j.shaw.2019.10.002
- Lincke H.J., Vomstein M., Lindner A., Nolle I., Häberle N., Haug A., et al. COPSOQ III in Germany: validation of a standard instrument to measure psychosocial factors at work. J. Occup. Med. Toxicol. 2021; 16(1): 50. https://doi.org/10.1186/s12995-021-00331-1
- Survey Research Center. Guidelines for Best Practice in Cross-Cultural Surveys. Ann Arbor, MI: Michigan; 2010. Available at: https://ccsg.isr.umich.edu/wp-content/uploads/2020/02/CCSG_Guidelines_Archive_2010_Version.pdf
- Sousa V.D., Rojjanasrirat W. Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guideline. J. Eval. Clin. Pract. 2011; 17(2): 268–74. https://doi.org/10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x
- Yu D.S., Lee D.T., Woo J. Issues and challenges of instrument translation. West J. Nurs. Res. 2004; 26(3): 307–20. https://doi.org/10.1177/0193945903260554
- Sidani S., Guruge S., Miranda J., Ford-Gilboe M., Varcoe C. Cultural adaptation and translation of measures: an integrated method. Res. Nurs. Health. 2010; 33(2): 133–43. https://doi.org/10.1002/nur.20364
- Peña E.D. Lost in translation: methodological considerations in cross-cultural research. Child Dev. 2007; 78(4): 1255–64. https://doi.org/10.1111/j.1467-8624.2007.01064.x
Дополнительные файлы
